AVVERTENZE
Per
la parte italiano-friulano questo vocabolario è la riedizione
accresciuta e migliorata del vocabolario pubblicato a dispense dal
quotidiano “Messaggero veneto” di Udine nel 1993. Nella
presentazione di tale lavoro scrivevamo che esso voleva essere il
pendant del Vocabolario della lingua friulana del prof. Giorgio
Faggin, pubblicato dall’editore Del Bianco di Udine nel 1985.
Ora viene meno la necessità di tale riferimento perché
questo stesso volume comprende sia la sezione italiano-friulano
che la sezione friulano-italiano.
Come indicazione di carattere tecnico diremo solo che di norma anche
nel presente lavoro non sono state segnalate le flessioni di sostantivi,
aggettivi e pronomi, né la maggior parte dei verbi nella
loro forma pronominale. I verbi solo pronominali sono stati indicati
con l’abbreviazione vpron. Le abbreviazioni usate, mai puntate,
in certi casi fuse insieme (es.: aggsm) ed espresse in italiano
in entrambe le sezioni, sono le stesse che si incontrano nei comuni
lavori analoghi e di conseguenza non abbiamo compilato la solita
tabella.
Non si è abusato di segni tipografici: le diverse accezioni
di una voce sono introdotte da un pallino, i cambiamenti di valore
grammaticale da due; una lineetta precede la fraseologia; gli omografi
sono distinti da un numero in esponente. Pur se non strettamente
necessarie sono state registrate le variazioni di genere dei nomi
tra le due lingue a confronto. I nomi di paese e di città,
quando in italiano sono di genere incerto, sono sempre stati considerati
femminili.
Nomi di derivazione automatica, come ad es: slalomist da slalom,
molto spesso non sono stati registrati; la qualificazione abbreviata
(es.: geom, mat, teol, ecc.) che dovrebbe seguire tutte le voci
della stessa “famiglia” compare di norma solo dopo la
principale; i nomi derivati spesso sono inseriti sotto il lemma
da cui derivano (es.: smuartič e smuartulìn con smuart).
Per le frasi del tipo j fasè mil čharecis e vô o čavariais
che possono avere più traduzioni corrette, ne è stata
scelta una sola.
|