S EDITORIÂL
n.7
Setembar
2002
Editoriâl
Ce sucedial cul furlan te scuele?
(interviste a Silvana Schiavi Fachin)
La Risoluzion Arfè e fâs 21 agns
(Marco Stolfo)
Il gnûf gjornalisim furlan
1. Elisabetta Pozzetto
2. La esperience di “INT”
Il cine furlan al conte vuê plui di 70 films
(Fabian Ros)
La union a fâs la fuarce. La novitât del Comitât 482
(Carli Pup)
Informazions, incuintris, cunvignis

-Presentâts i volums 3, 4, 5
di “Tescjplui”

- Kit linguistic pai Comuns des Provinciis di Udin e Gurize

- Si discôr a Udin di Rai e Regjons


Sît metût sù di Indrì Pironio e Ricart Urban par www.friul.net.
Il furlan al è stât moment fuart de identitât: al faseve coincidi teritori e oms. Al spieglave e al prudelave un mût di jessi, di vivi adun. Chest segnâl distintîf vuê al à pierdût la sô esclusivitât. L’atac di une lenghe deteritorializade come che e je l’inglês internazionâl al somee sprivâ di sens lis lenghis minôrs. Il talian al dopre aromai chest inglês par stropâ i vueits che i siei dialets e il furlan istès, ancje se di spes sot vie, a vevin jemplât in mût creatîf. Al è di ricuardâ di fat che i scritôrs furlans di nivel nazionâl a son ducj cence fal di marilenghe furlane. Tal moment che la television e chei altris imprescj mediatics a deventin la realtât, il furlan al mude il so significât. No plui jutori essenziâl pal talian, al devente moment necessari pe interioritât, pe difese de… privacy. Cheste forme semplice e ironiche di resistence ae solitudin de sdrume di int instradade di corints (no controlabilis) di informazion, e à dibisugne di consens, di struturis, di int che e feveli. Riscuvierzi la lenghe dai paris no je di fat operazion spontanie (dome la ignorance e je spontanie!), e domande invezit curiositât, inteligjence, vierzidure mentâl. E covente partant ancje di supuarts materiâi tant che dizionaris, regulis di scriture, messaçs mediâts, “masse critiche”. I covente duncje di cjapâ dentri chei che a son stâts dismenteâts, lassâts fûr. Par esempli i nestris emigrâts argjentins. Jessi e declarâsi furlans i ur coventà par definî dentri de grande curint de migrazion une strategjie par sorevivi, par deventâ grup cun cualitâts particolârs. La lôr lenghe mari e leve duncje sostignude fûr di ogni (meschin) calcul di interès. Il sfuarç di tornâ a paronâ un strument espressîf tant che il furlan, intant che nol varès inibît la cognossince dal talian, al varès rindût inutil doprâ l’inglês internazionâl tra parincj nancje lontans. Cussì nol è stât e dome su la (sospietabil) cuarde dai “rientri” de Argjentine, un monopoli dal scuasit nuie, si sta zuiant un rapuart di rûts interès politics, rimplaçant cun titui e fotos di gjornâi e televisions locâi chê puaretât di relazions umanis che la fiducie e l’ûs sistematic dal furlan a varessin tignût indaûr. A rivuart di chest l’OLF al è imprest impuartant soredut se al ten sù la mude di disdivore e al scombat la sô bataie di libertât di cussience e di espression.